
Vojaž o albanskoj verziji njegove pesme: Stop širenju mržnje!
Pesmu Vojaža i Breskvice, "Budi tu", prepevao je albansko-kosovski muzički dvojac - Majk i Dafina Zećiri

Pesmu Vojaža i Breskvice, "Budi tu", prepevao je albansko-kosovski muzički dvojac - Majk i Dafina Zećiri. Iako pesma nije potpuno iskopirana, postoje čitave deonice koje se nimalo ne razlikuju od srpskog hita.
Vojaž ipak ne zamera ovo kolegama, naprotiv - muzika povezuje ljude - poručio je on putem Instagrama.
- Tona vas mi šalje ovo. Jeste, ova numera je slična pesmi "Budi tu", ali koga briga, to je muzika i ona je tu da povezuje ljude, a ne da ih razdvaja. Stop širenju mržnje. Neću lagati, i ova pesma je vatra - kratko je napisao Vojaž.
Printscreen Kontrašou
Podsetimo, numera na albanskom, koja nosi naziv "Me Fal", objvljena je pre nekoliko dana i već ostvaruje značajne rezultate. Naime, za samo tri dana ona je dostigla preko milion pregleda Jutjubu.
Pročitajte još:
Inače, ova albanska pevačica, Dafina Zaćiri, u više navrata koristila je svoju popularnost kako bi javno podržala odluke političara koji su se uglavnom ticale Kosova i Srbije. Upravo je iz tog razloga često kritikovana, a njeni potezi su okarakterisani kao oni koji šire mržnju.
Da li će možda, kao što je to neretko slučaj, autori numere "Budi tu" potraživati povlačenje videa zbog kršenja autorskih prava, ili čak podneti tužbu, vreme će pokazati.
Bonus video:
Instalirajte našu iOS ili android aplikaciju – 24sedam Vest koja vredi
Komentari